Культура 2018-08-10 16:42 Ернст Райхель , Беате Кьолер

Один рік, дві мови, тисяча поважних причин

Як минув Німецько-український рік мов

«Бормашина», «вундеркінд», «шухлядка», «друшляк» — ці слова мільйони українців поєднують із німецькою мовою. Крім того, понад 700 тис. українців розуміють, що значить Dankeschön і Herzlich Willkommen, просто тому, що вже вивчають німецьку й використовують її як іноземну. За цим показником Україна посідає вражаюче п’яте місце у світі.


«Зроби наступний крок!» — під таким гаслом ми просували німецьку мову протягом останнього року. Ми, Посольство Німеччини і Goethe-Institut, разом із Німецькою службою академічних обмінів та Центральним управлінням у справах шкільної освіти за кордоном змогли не тільки охопити тих, хто вже вивчає німецьку, а й познайомити з нею багато тисяч українців, зацікавити їх у ній. Оскільки, зрештою, існує багато вагомих причин для її вивчення: вивчати німецьку — значить готуватися до поїздки до Німеччини — як турист, школяр, студент, працівник або підприємець. Вивчати німецьку — значить пірнути у світ із понад 100 млн носіїв цієї мови в Європі. Вивчати німецьку — значить дістати можливість пройти німецькомовні навчальні програми в численних українських школах та університетах, насолоджуватися багатою культурною палітрою в німецьких фільмах, літературі та музиці або черпати розлогу інформацію з журналів, газет, інтернет-сторінок чи фахової літератури. І не в останню чергу вивчення німецької відкриває чималі професійні перспективи — від перекладача до німецькомовного туристичного гіда, від санітара до юриста, від політолога до інженера — у Німеччині, німецькомовних країнах або ж в Україні, в одній із майже тисячі німецьких компаній.

 

Несимволічні досягнення. Протягом Німецько-українського року мов було проведено близько 100 заходів у 30 українських містах і селищах


Німецько-український рік мов був спільно проголошений міністром закордонних справ України Павлом Клімкіним і тодішнім міністром закордонних справ Німеччини (і нинішнім федеральним президентом) Франком-Вальтером Штайнмайєром восени 2016-го в Берліні. На 25-му році німецько-українських відносин і мова партнера повинна відігравати важливу роль і вивчатися, а її знання має поглиблюватися. Адже співпраця в питаннях освіти та вивчення іноземних мов є сьогодні абсолютно природною складовою тісної кооперації й доповнює співпрацю в політичних та економічних питаннях.   


Справжня співпраця ніколи не є вулицею з одностороннім рухом: так само як ми використовуємо рік мов в Україні для просування німецької, наші колеги з Міністерства закордонних справ України та українських дипломатичних установ у Німеччині розповідали про милозвучність української та перспективи її вивчення. Українська мова вже викладається в багатьох університетах Німеччини, і ми сподіваємося, що завдяки Німецько-українському року мов вона здобула нових шанувальників.

 

Заохочення. За допомогою табличок у чотирьох містах України (Житомир, Івано-Франківськ, Київ і Суми) Goethe-Institut запрошує вивчити 10 фраз німецькою мовою під час прогулянки чи пробіжки в парку


«Зроби наступний крок!» — так закликали ми разом із нашими українськими партнерами не лише тих, хто вивчає німецьку в Україні, а й тих, хто вчить українську в Німеччині.


Озираючись наприкінці Німецько-українського року назад, ми можемо перелічити не тільки понад 100 заходів у більше ніж 30 містах і селищах України для тих, хто вивчає німецьку в Україні, а й численні заходи для тих, що вчить українську в Німеччині. Крім того, ми можемо говорити про 12 місяців жвавих дискусій між німцями та українцями, між літніми людьми та молоддю, між митцями та їхніми галеристами, між письменниками та їхніми перекладачами — німецькою та українською, із синхронним або послідовним перекладом, а іноді навіть і без допомоги перекладача. Саме так, якою від самого початку й бачилася ідея Німецько-українського року мов.

 

#ЗробиНаступнийКрок

 

Під гаслом «Зроби наступний крок» Посольство Федеративної Республіки Німеччина в Україні протягом Німецько-українського року мов на своїй сторінці у Facebook публікувало історії людей, які зробили наступний крок у вивченні німецької або української мови як іноземної, їхній досвід, враження та поради

 

Людмила Коваленко-Шнайдер, керівник ЦНК «Відерштраль»:

Звучання німецької я почула вперше у 8–10 років, коли мій прадід співав мені німецьких пісень. Тоді ця мова здалася мені дуже легкою та мелодійною, і в п’ятому класі я почала вивчати її в школі.

 

Єлизавета Стиранко, студентка:

Я почала вивчати німецьку з цікавості: вдома в нас було дві бабусині книжки, які ніхто в сім’ї не міг прочитати. Я дивилася на картинки й умлаути, і мова здалася мені дуже чарівною. Мені подобається говорити німецькою, тому що це дуже красива мова — мова Ґете і Шиллера. Я отримую справжнє задоволення, читаючи німецькі вірші в оригіналі.

 

Марія Карапата, журналістка:

Кожна мова — це живий організм. Ті, хто вивчає мову, повинні завжди про це думати. Спробуйте просто відчути та полюбити німецьку мову — і ви відкриєте для себе набагато більше, ніж «некрасиві» слова, як Schmetterling і Kugelschreiber.

 

Текст підготували

Ернст Райхель, Надзвичайний і Повноважний Посол ФРН в Україні та Беате Кьолер, директорка Goethe-Institut в Україні

Новини RedTram

Loading...